Red y Bitácora. Una elección a contracorriente.

Creemos conveniente que el primer artículo que publiquemos sirva para justificar la elección de determinadas palabras empleadas en el título y el subtítulo que le hemos dado a nuestra bitácora de aula.

Frente al uso extendido de términos como Web y Weblog o Blog, nosotros preferimos emplear los de Red y Bitácora como forma de evitar el abuso en castellano de extranjerismos superfluos e innecesarios al existir palabras españolas equivalentes.

Así, la palabra Web (red, malla), tomada del inglés, designa, por abreviación de la expresión inglesa World Wide Web, el servicio de Internet que permite acceder a la información que ofrece esta red mundial de comunicaciones. Nosotros preferimos, tal como propone la R.A.E., usar la palabra Red para el significado con el que se usa la palabra inglesa.

El término inglés Weblog (de web + (log)book; abreviado, Blog), que significa sitio electrónico personal, actualizado con mucha frecuencia, donde alguien escribe a modo de diario o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios que estos textos suscitan en sus lectores; optamos por traducirlo, siguiendo a la R.A.E., por la expresión bitácora que tiene como origen la locución (cuaderno de) bitácora, libro en que se apunta el rumbo, la velocidad, las maniobras y demás accidentes de la navegación.

Una respuesta para “Red y Bitácora. Una elección a contracorriente.”

  1. Gabriel Dice:

    Bueno está bien me has convencido, le llamaré bitácora. Sobre todo ahora que tú te pasas a wordpress.


Escribe un comentario