Bigote

Según el diccionario de la R.A.E. el bigote es:

1. m. Pelo que nace sobre el labio superior. U. t. en pl. con el mismo significado que en sing.

El origen de la palabra parece estar relacionado con la frase alemana bî got (“¡Por Dios!”), blasfemia empleada por los soldados alemanes de Carlos V al tiempo que se tocaban el pelo que se dejaban crecer en el labio superior. Según Vicente Joaquín Bastús en La sabiduría de las naciones, este nombre de bigote “lo formaron nuestros antepasados viendo y oyendo que un alemán retorciéndose el pelo del labio superior exclamaba bî got“.

La representación más antigua que poseemos de un hombre con bigote es la del mayordomo de Keti que vivió durante la sexta dinastía de Egipto (2350-2190 a.C.):

Fuentes: Néstor Luján, Cuento de Cuentos; Wikipedia.

Vídeo en el que el bigote es utilizado para la transmisión de mensajes publicitarios:

Don Juan Tenorio

La obra de José Zorrilla da cuenta en dos partes de cuatro y tres actos, respectivamente, de un día en la vida del protagonista y de otros tres cinco años más tarde, ambientado todo ello en la Sevilla del siglo XVI. Don Juan Tenorio, que ha apostado con su amigo Luis Mejía quién cometería más maldades en el plazo de un año, acude a la hostería de Buttarelli con su criado Ciutti para poner en común sus desmanes con el adversario. A la cita acuden también, amparados en el disfraz que el carnaval propicia, el padre del protagonista, don Diego, y el de la prometida de Tenorio, el Comendador de Calatrava don Gonzalo de Ulloa, ambos con la esperanza de que cuanto se cuenta sobre la villanía de don Juan sea falso. No solo no lo es sino que presencian la enumeración de sus delitos, a los que el propio burlador está dispuesto a sumar uno más: en unas horas se compromete a seducir a una novicia y a la prometida de don Luis, que se casa a la mañana siguiente con doña Ana de Pantoja. Mejía acepta la apuesta. Don Diego reniega de su hijo. Don Gonzalo de Ulloa anula el compromiso matrimonial con su hija. Don Juan sigue adelante con su plan para ganar la última partida…

Vídeo en el que se representa un fragmento de la escena XII del acto I de la obra:


Existe una versión cinematográfica de la obra teatral:

Para saber más:

View SlideShare presentation or Upload your own.

Fuentes: Montserrat Ribao Pereira, “Introducción” a la edición de Don Juan Tenorio de la editorial Akal.

Mortadelo y Filemón cumplen 50 años

Han pasado ya más de 50 años desde aquel 20 de enero de 1958 en el que, en la revista Pulgarcito (la revista infantil más popular del momento), se publicó la primera historieta sobre estos personajes con el título: Mortadelo y Filemón, agencia de información. Desde ese día, Francisco Ibáñez, su creador, ha vendido más de 150 millones de ejemplares de los 150 álbumes publicados de Mortadelo y Filemón y se han traducido a una decena de idiomas.

Además de su innegable calidad como cómics, estas obras nos pueden interesar, desde un punto de vista lingüístico, por la revitalización que el autor hace en ellas de ciertas palabras de uso muy reducido como:

píloro.

1. m. Anat. Abertura posterior del estómago, inferior en el hombre, de los batracios, reptiles, aves y mamíferos, por la cual pasan los alimentos al intestino.

colodrillo.

1. m. Parte posterior de la cabeza.

andoba o andóbal.

1. com. Persona cualquiera que no se nombra. U. m. en sent. despect.

beodo, da.

1. adj. Embriagado o borracho. U. t. c. s.


y muchas mas...

Como declara el propio autor en esta entrevista, el motivo de incluir esas palabras en sus cómics es que le hacen mucha gracia:

Finalmente, hay que destacar que estos personajes también se han convertido en “estrellas” de cine:

Página oficial sobre Mortadelo y Filemón

Frankenstein

Recogido de entre los hielos del Ártico, Víctor Frankenstein cuenta su vida y su tragedia al capitán Walton: cómo descubrió el secreto para dar vida a la carne muerta y cómo creó el monstruo que después se rebeló contra él y al que ahora persigue.

Versión cinematográfica de la novela:

Actividad interactiva de comprensión lectora

¿Quién es Pepe Carvalho?

El personaje de Pepe Carvalho apareció por primera vez en la novela de política-ficción de Manuel Vázquez Montalbán (de quien hoy sábado se cumple el quinto aniversario de su fallecimiento) Yo maté a Kennedy. Aquí, Pepe Carvalho es un guardaespaldas de origen gallego que ha sido miembro del Partido Comunista de España y ahora lo es de la CIA.

Se trata de una novela anti-realista o más bien anti-novela por su intento de ruptura con todas las convenciones narrativas, dentro de la etapa vanguardista de estética “subnormal” de Vázquez Montalbán, escrita sobre un collage de canciones, escenas teatrales, crítica literaria, panfletos políticos y parodia de los medios de comunicación. Yo maté a Kennedy era un intento de explicar la realidad “subnormal” de la España de finales de los años 60 y principios de los setenta, inmersa en una modernidad de excepción entre el desarrollo cultural y tecnológico y una parálisis política. Yo maté a Kennedy era un “yo maté a Franco” imposible.

Desde entonces cada nueva historia de Carvalho ha venido a añadir un nuevo episodio al proceso de transformación que ha vivido la sociedad española en los últimos años. La transformación de una sociedad represiva y aletargada, en una sociedad hipercapitalista y postindustrial con los nuevos problemas de criminalidad, corrupción, drogas y desempleo. Una sociedad que ha perdido la memoria histórica, los ideales del pasado y que está en camino de transformarse en una sociedad del simulacro y en una cultura del espectáculo.

Fuentes utilizadas en el artículo y que pueden servir como ampliación sobre el autor y su obra:

Las páginas negras de Pepe Carvalho

ClubCultura.com

Entrevista realizada a Manuel Vázquez Montalbán por la periodista Begoña Aranguren, con el acuerdo de que se emitiría cuando él hubiese muerto:

por11

Vídeo en el que se reflexiona sobre diferentes facetas de su personalidad:


La digitalización de fondos en la Biblioteca Nacional y el Museo del Prado

La Biblioteca Nacional, a través de la Biblioteca Digital Hispánica, y el Museo del Prado, por medio de su Galería On-Line, ponen sus fondos a disposición de los internautas gracias a la digitalización de los mismos. La labor emprendida por estas instituciones permite que cualquier persona interesada pueda acceder a las obras más importantes de la Literatura castellana (arriba tenemos una foto de la primera hoja del Cantar de mio Cid); o a obras maestras de la pintura (abajo, foto de Las Meninas de Francisco de Goya).

Vídeo en el que Belén Llera (Directora técnica de la Biblioteca Nacional) y Ana González Mozo (Responsable de la digitalización de obras del Museo del Prado) explican cómo se ha realizado todo este proceso:

El Señor de los Anillos (II): Las Dos Torres.

La Compañía se ha disuelto y sus integrantes emprenden caminos separados. Frodo y Sam continúan solos su viaje a lo largo del río Anduin, perseguidos por la sombra misteriosa de un ser extraño que también ambiciona la posesión del Anillo. Mientras, hombres, elfos y enanos se preparan para la batalla final contra las fuerzas del Señor del Mal.

Versión cinematográfica de la novela:

Interesante vídeo en el que se realiza un análisis de esta obra:

¿En qué consisten los clubs o clubes de lectura?

Los clubs o clubes (las dos formas de escribir la palabra son admitidas por la R.A.E.) de lectura  están formados por un grupo de personas que leen al mismo tiempo un libro. Cada uno lo hace en su casa pero una vez a la semana, en un día y a una hora fijos, se reúnen todos para comentar las páginas avanzadas desde el encuentro anterior.

En las reuniones se debate sobre lo que se ha leído en casa: el estilo literario, la acción misma, los personajes… y es bastante frecuente derivar desde el libro a las experiencias personales de los miembros del club.

En cada reunión se acuerda la cantidad que se va a leer en los días posteriores, y es ese trozo solamente el que se comenta en la siguiente. Naturalmente cualquiera tiene el derecho a sobrepasar ese límite, pero no puede desvelar a sus compañeros lo que sucede después del punto marcado.

La gran aceptación que tienen los clubes se debe, seguramente, a que reúnen dos alicientes:

- La lectura personal e íntima
- La posibilidad de compartir esa lectura con otras personas.

Por lo general las opiniones de los miembros del grupo enriquecen mucho la impresión inicial que cada uno saca leyendo en solitario.
El apoyo del grupo es también muy positivo en el caso de algunos libros más exigentes de lo normal, hacia los que muchos lectores muestran pereza cuando están solos y que se leen con gran facilidad si otras personas lo hacen al mismo tiempo.

Más información en la siguiente página o en este archivo: Receta para un club de lectura.

Harry Potter y la cámara secreta

Tras derrotar una vez más a lord Voldemort, su siniestro enemigo, Harry espera impaciente en casa de sus insoportables tíos el inicio del segundo curso del Colegio Hogwarts de Magia y hechicería. Sin embargo, la espera dura poco, pues un elfo aparece en su habitación y le advierte que una amenaza mortal se cierne sobre la escuela. Así pues, Harry no se lo piensa dos veces y, acompañado de Ron, su mejor amigo, se dirige a Hogwarts en un coche volador. Pero ¿puede un aprendiz de mago defender la escuela de los malvados que pretenden destruirla? Sin saber que alguien ha abierto la Cámara de los Secretos, dejando escapar una serie de monstruos peligrosos, Harry y sus amigos Ron y Hermione tendrán que enfrentarse con arañas gigantes, serpientes encantadas, fantasmas enfurecidos y, sobre todo, con la mismísima reencarnación de su más temible adversario.