EN UN LUGAR DE LA RED

Bitácora del área de "Lengua castellana y literatura"

Archivos de la categoría ‘Frases curiosas’

“Ir por lana y volver/salir trasquilado”

Publicado por Javier en 23/01/2012

SOSIA. ¿Aún tornáis? Esperadme; quizá venís por lana…

Así amenaza el valiente criado de Calisto, en el decimonoveno acto de La Celestina, a Traso el Cojo y a otros bellacos que interrumpen el encuentro amoroso entre Melibea y su amo.

La mayoría de los autores considera que con la frase (que en el ejemplo está incompleta por ser muy conocida) se hace referencia a un carnero que se metió en un rebaño ajeno pensando aprovecharse de las ovejas, y al que el pastor, creyendo que era de los suyos, esquiló.

Sebastián de Covarrubias explica su significado de esta forma: “Cuando uno piensa que ha de venir ganancioso de alguna jornada o trato, y vuelve con pérdida.”

La frase se utiliza en la actualidad con los siguientes significados:

-Iniciar una empresa creyendo que todas las ventajas están a nuestro favor, pero los resultados son totalmente negativos.

-Intentar engañar a alguien, resultando ser el engañado.

Con el primero de los significados, la frase puede ser aplicada al protagonista de este vídeo:

Fuentes:

Guillermo Suazo Pascual, Abecedario de dichos y frases hechas, Edaf.

Sebastián de Covarrubias Horozco, Tesoro de la lengua castellana o española, Editorial Iberoamericana.

Publicado en Frases curiosas, Lengua castellana, Literatura castellana | Etiquetado: , , | Deja un Comentario »

“Importar algo un bledo (un pimiento, un pepino, un rábano, un comino).”

Publicado por Javier en 30/05/2011

Los bledos son una verdura de poca sustancia, que en algunas partes se comen cocidos después de aderezarlos bien con aceite, sal y vinagre; pero que se suelen dar a los animales.

La frase se utiliza para indicar que algo ‘no importa nada.

Para crear frases con el mismo significado también se recurre a otras verduras y hortalizas que suelen ser símbolo de poco valor o importancia:

pimiento,


pepino,
rábano.

En el caso del comino, se hace referencia a su pequeño tamaño:

Idéntico significado tiene la frase “importar algo un pito” que se emplea en este poema de Oliverio Girondo:

No se me importa un pito que las mujeres
tengan los senos como magnolias o como pasas de higo;
un cutis de durazno o de papel de lija.
Le doy una importancia igual a cero,
al hecho de que amanezcan con un aliento afrodisíaco
o con un aliento insecticida.
Soy perfectamente capaz de sorportarles
una nariz que sacaría el primer premio
en una exposición de zanahorias;
¡pero eso sí! -y en esto soy irreductible- no les perdono,
bajo ningún pretexto, que no sepan volar.
Si no saben volar ¡pierden el tiempo las que pretendan seducirme!

Poema recitado:

Poema completo

Fuente:

Guillermo Suazo Pascual, Abecedario de dichos y frases hechas, Edaf.

Publicado en Frases curiosas, Lengua castellana, Literatura hispanoamericana | Etiquetado: , , , , , , , , , | Deja un Comentario »

“Hinchársele a uno-a las narices” o “subírsele a uno-a el humo a las narices”.

Publicado por Javier en 15/12/2010

La expresión, que significa ‘enojarse o enfadarse mucho‘, procede del gesto de ensanchar o abrir más de lo habitual las aletas o ventanas de las narices de aquel que está enfadado, airado o alterado. Los artistas antiguos, cuando querían representar furor o enojo en una persona, la pintaban con las aletas de las fosas nasales muy abiertas, como hinchadas. En el teatro griego y romano, las máscaras que llevaban los personajes muy gruñones tenían las narices muy abiertas. Sebastián de Covarrubias Horozco en su Tesoro de la lengua castellana o española (1611), nos dice al hablar de la nariz: “Advierto que la nariz, suele ser indicio de la ira; y así nasus (a mi parecer) es de raíz hebrea, porque nas, vale ira“.


Similar origen y significado tiene la frase ‘subírsele a uno-a el humo a las narices‘, que hace referencia al enojo, representado en forma de humo, bufido que le sube o sale por las narices; así se representa a muchos animales, dragones, toros, arrojando humo por las narices, arrojando su cólera.

El propio Covarrubias, en sus amenas consideraciones sobre la palabra nariz, dice: “Subírsele el humo a las narices o la mostaza, es airarse“. Y al definir la mostaza, todavía repite: “Amostazarse es enojarse, y subirle la mostaza a las narices lo mesmo. Porque igualmente hacen este efeto el enojo y la mostaza, que alteran la nariz, lugar propio donde se muestra la saña y la ira“.

Fuentes:

Guillermo Suazo Pascual, Abecedario de dichos y frases hechas, Edaf.

Sebastián de Covarrubias Horozco, Tesoro de la lengua castellana o española, Editorial Iberoamericana.

Néstor Luján, Cuento de cuentos, Ediciones Folio.

Publicado en Frases curiosas, Lengua castellana | Etiquetado: , , , | Deja un Comentario »

“Ser una arpía”

Publicado por Javier en 12/05/2010

En la mitología griega, las arpías son monstruos alados hijas de Taumante y Electra. Suelen ser dos: Aelo, llamada también Nicótoe, y Ocípete; se conoce también una tercera, Celeno. Sus nombres revelan su naturaleza; significan respectivamente, Borrasca, Vuela-rápido y Oscura. Se las representa en forma de mujeres aladas, o bien de aves con cabeza femenina y afiladas garras.

Las arpías son raptoras de niños y de almas. A veces se colocaba su imagen sobre las tumbas, en ademán de llevarse el alma del difunto en sus garras. La leyenda en que desempeñan un papel más destacado es la del rey Fineo, sobre el cual pesaba la maldición de que todo lo que se colocaba ante sí se lo arrebataban las arpías, particularmente los alimentos; lo que no podían llevarse lo ensuciaban con sus excrementos. Con ocasión de la llegada de Jasón y los Argonautas, Fineo pidió a éstos que lo liberasen de las arpías.

Fineo y las arpías:

Por las condiciones físicas y morales de las arpías mitológicas, es fácil entender que “ser una arpía” quiere decir ser una persona huraña y de genio salvaje, llena de crueldad.

En Zoología se utiliza la palabra homófona con la anterior, harpía, para referirse a un tipo de águila que se halla en peligro de extinción:

Fuentes:

Pierre Grimal, Diccionario de mitología griega y romana, Paidós.

Néstor Luján, Cuento de cuentos, Ediciones Folio.

Publicado en Frases curiosas, Lengua castellana, Mitología, Origen de algunas palabras | Etiquetado: , , , , , , , , , , , , , , , , | Deja un Comentario »

“Ser un cuco”

Publicado por Javier en 27/01/2010

La hembra del cuco o cuclillo espera, camuflada entre las copas de los árboles, que salga de su nido la hembra de cualquier pájaro insectívoro, para depositar en su interior un huevo entre los de la otra hembra, después se lleva uno de los huevos que había en el nido para que no se noten cambios. La hembra del cuco se desentiende de su descendencia, los otros pájaros cuidarán de su retoño. Pero lo curioso es que el pollo del cuco, que casi siempre rompe el cascarón antes que los auténticos propietarios del nido, nada más salir del huevo, instintivamente, arroja del nido todo lo que le resulte molesto, huevos, polluelos…; quedará como único ocupante del nido y será cebado con tesón por los propietarios hasta que sea capaz de volar.

Vídeo en el que podemos observar este comportamiento del cuco:

La frase se utiliza para referirse a aquella persona que es muy astuta y que, de una forma disimulada, sólo mira por su provecho y comodidad.

La constatación de este comportamiento habitual en el cuco llevó a algunos escritores castellanos a igualarlo con la figura del cornudo. Sebastián de Covarrubias en su Tesoro de la lengua castellana o española da esta explicación:

[...] el cuclillo, de pereza, por no criar los suyos, derrueca en el suelo del nido abajo los huevos de la corruca, o se los come, y déjale allí los suyos para que se los saque y críe. Esto mesmo hace el adúltero, cuando la adúltera ha concebido dél, y el marido cría y alimenta el hijo que pare, creyendo ser suyo.

En algunos textos ni siquiera se menciona al animal, como este villancico del dramaturgo, poeta y músico Juan del Encina (o Enzina), sino que su simple canto sirve para que el lector u oyente sepa que se va a hablar de “cuernos” y cornudos.

¡Cucú, cucú, cucucú!

Guarda no lo seas tú.

Compadre, debes saber

que la más buena mujer

rabia siempre por hoder.

Harta bien la tuya tú.

Compadre, has de guardar

para nunca encornudar;

si tu mujer sale a mear

sal junto con ella tú.

Podemos escuchar dos versiones musicadas de este poema y conocer la partitura creada para el mismo:



Pedimos perdón por si alguien se siente ofendido-a por el lenguaje empleado en el poema o por la visión machista de la mujer que refleja. En cualquier caso, se trata de un texto que puede servirnos para comprobar que determinadas actitudes y comportamientos totalmente rechazables que, desgraciadamente, algunos “hombres” mantienen con respecto a la mujer en pleno siglo XXI, tienen su precedente en el pasado (Juan del Encina es un escritor de finales del s. XV y principios del XVI).

Fuente:

Guillermo Suazo Pascual, Abecedario de dichos y frases hechas, Edaf.

Sebastián de Covarrubias Horozco, Tesoro de la lengua castellana o española, Editorial Iberoamericana.

Publicado en Frases curiosas, Lengua castellana, Literatura castellana, Poesía | Etiquetado: , , , , , , , , | Deja un Comentario »

Matar el gusanillo

Publicado por Javier en 04/12/2009

gusanillo

Existía la creencia, hasta fines del siglo XIX, de que la saliva del que estaba en ayunas tenía algún parásito que la convertía en mortal si se inoculaba a algún animal; pero dicho efecto mortal desaparecía tan pronto como se tomaba algún alimento. El mismísimo Pasteur así lo manifestó en una sesión de la Academia de Medicina de París en 1880.

Otros se preguntaban si tenía que ver con el famoso parásito de la solitaria. Por ello existía la costumbre, muy extendida entre el pueblo, de tomar en ayunas una copa preferentemente de aguardiente o de otra bebida alcohólica, porque se creía que era muy sano ya que servía para “matar el gusanillo”. En nuestros días, la gente mayor habla de antepasados que vivieron largos años con duros trabajos, pero que siempre se desayunaron con un trago de aguardiente.

15475516Sin embargo, otros piensan que con el gusanillo se alude al cosquilleo que se produce en el estómago cuando el hambre nos acucia.

La frase se usa en la actualidad con los siguientes significados:

-calmar el hambre momentáneamente,

-practicar temporalmente una persona una profesión, oficio o afición por sentir añoranza de ello o por no perder la costumbre.

Vídeo en el que la frase se usa con el primero de estos significados:

Fuentes:

Guillermo Suazo Pascual, Abecedario de dichos y frases hechas, Edaf.

Publicado en Frases curiosas, Lengua castellana | Etiquetado: , , | Deja un Comentario »

No ser moco de pavo

Publicado por Javier en 13/05/2009

moco-de-pavo

El “moco de pavo” es un apéndice carnoso y eréctil, también llamado carúncula, que tiene el pavo sobre el pico y que es completamente inoperante e inútil.

Sin embargo, la frase parece tener su origen en el lenguaje de los pícaros y delincuentes de hace siglos, en su jerga,  el moco era el trozo de cadena que quedaba en el bolsillo del pavo, del incauto, de la víctima, después de haberle robado el reloj de bolsillo.

reloj

La frase se utiliza para resaltar la importancia y la calidad de algo a lo que en un principio no se le daba mucha importancia.

Fuentes:

Pedro Martín Baños, “El porqué de los dichos: de lo fútil al parto de los montes, pasando por algunas fruslerías”, Per Abbat, vol. 8 (2009), pp. 141-144.

Guillermo Suazo Pascual, Abecedario de dichos y frases hechas, Edaf.

Publicado en Frases curiosas, Lengua castellana | Etiquetado: , , , | Deja un Comentario »

Caer chuzos de punta

Publicado por Javier en 11/03/2009

chuzo

El diccionario de la R.A.E. dice que el chuzo es un palo armado con un pincho de hierro que se usa para defenderse y que su origen está en la palabra suizo, probablemente porque los soldados suizos usaban esta arma.

En su Diccionario Militar (1863), Jorge de Wartelet dice del chuzo:  “Asta corta armada de una punta de hierro ú hoja de lanza. Los antiguos le empleaban como arma  arrojadiza.  Los  marinos  modernos  le  cuentan como  uno  de  los  instrumentos  para  atacar y defender los abordajes”.

En España, el chuzo lo llevaban los serenos, vigilantes que había en algunas ciudades, que recorrían las calles por la noche cantando las horas con su gorrilla de plato, el pito, el manojo de llaves en una mano para acudir a las llamadas de los trasnochadores y el chuzo en la otra. El chuzo de los serenos tenía una punta metálica que levantaba chispas en el adoquinado cuando el sereno llamaba la atención de los alborotadores.

serenos

La R.A.E. también indica que chuzo es sinónimo de carámbano.

carambano

Caer chuzos de punta” es una frase figurada que significa llover o granizar con mucha violencia.

Vídeo en el que encontramos una situación en la que se podría usar:

Fuentes: Néstor Luján, Cuento de Cuentos; Jorge de Wartelet, Diccionario Militar; Guillermo Suazo Pascual, Abecedario de dichos y frases hechas.


Publicado en Frases curiosas, Lengua castellana | Etiquetado: , , , | Deja un Comentario »

“Culo de mal asiento”

Publicado por Javier en 04/02/2009

tiesto

La frase, aunque se aplica exclusivamente a personas, no se refiere al glúteo o trasero de las mismas; sino al fondo o culo de las vasijas, que cuando no es totalmente plano hace que dichos recipientes asienten mal y bailen al tocarlos.

Se utiliza esta frase para referirse a las personas muy volubles, que por diversos motivos son incapaces de aguantar mucho tiempo en el mismo lugar o en el mismo trabajo.

Vídeo en el que encontramos un ejemplo de un “culo de mal asiento”:

Fuente: Guillermo Suazo Pascual, Abecedario de dichos y frases hechas.

Publicado en Frases curiosas, Lengua castellana | Etiquetado: , , | Deja un Comentario »

 
Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.