Interesante vídeo en el que se explica el origen del villancico:
Villancicos tradicionales:
Villancicos navideños:
Villanescas:
Publicado por Javier en 25/12/2011
Interesante vídeo en el que se explica el origen del villancico:
Villancicos tradicionales:
Villancicos navideños:
Villanescas:
Publicado en Literatura castellana, Poesía | Etiquetado: Literatura castellana, Origen del villancico, Poesía, Vídeos, Villancico, Villancico navideño, Villancico tradicional, Villanesca | Deja un Comentario »
Publicado por Javier en 28/03/2011
Uno de los más bellos madrigales de nuestra historia literaria. El madrigal es una breve composición de tema amoroso, con libre disposición de heptasílabos y endecasílabos. En este caso, Gutierre de Cetina versifica un instante de su historia amorosa: el de la mirada de la mujer amada.
Ojos claros, serenos,
si de un dulce mirar sois alabados,
¿por qué, si me miráis, miráis airados?
Si cuanto más piadosos,
más bellos parecéis a aquel que os mira,
no me miréis con ira,
porque no parezcáis menos hermosos.
¡Ay tormentos rabiosos!
Ojos claros, serenos,
ya que así me miráis, miradme al menos.
Fuente:
Pablo Jauralde Pou, Antología de la poesía española del Siglo de Oro (siglos XVI-XVII), Austral.
Publicado en Literatura castellana, Poesía | Etiquetado: Gutierre de Cetina, Literatura castellana, Madrigal, Ojos claros, Poesía | Deja un Comentario »
Publicado por Javier en 04/02/2011
Interesante documental en el que se realiza un viaje de 1200 años al pasado, buscando los orígenes y el significado de uno de los cantares de gesta más antiguos y más conocidos de la cultura europea: el Cantar de Roldán.
Artículo relacionado:
Publicado en Documentales, Poesía | Etiquetado: 778-La chanson de Roland, Cantar de gesta, Cantar de Roldán, Documentales, Poesía, Poesía épica | Deja un Comentario »
Publicado por Javier en 24/12/2010
Según indica Sebastián de Cobarrubias Horozco en su Tesoro de la lengua castellana o española (1611), las villanescas son las canciones que suelen cantar los villanos cuando están en solaz. Pero los cortesanos, remedándolos, han compuesto a este modo y mensura cantarcillos alegres. Ese mesmo origen tienen los villancicos tan celebrados en las fiestas de Navidad y Corpus Christi. Disfrutemos de esta, compuesta por Francisco Guerrero, en la que se presenta al Niño Jesús como “Luz del Mundo”.
Vamos al portal,
que vengo espantado
de ver un zagal
cuya vista es tal
que da luz al soto
y al valle y al prado.
En el alta cumbre
me subí por ver
de qué pudo ser
tan divina lumbre,
y vide un zagal
con su madre al lado,
Virgen celestial
en cuya vista está el
que da luz al soto…
En la noche oscura
todo el mundo espanta
ver claridad tanta
de tal hermosura,
y ver un zagal
tan lindo y chapado
en aquel portal,
cuya vista es tal
que da luz al soto…
Publicado en Literatura castellana, Poesía | Etiquetado: Francisco Guerrero, Interdisciplinariedad Literatura castellana-Música, Literatura castellana, Poesía, Vamos al portal, Villanesca | Deja un Comentario »
Publicado por Javier en 01/11/2010
Los olifantes eran instrumentos de viento tallados en un colmillo de elefante que utilizaban los caballeros durante la Edad Media haciéndolos sonar como señal de aviso.
Los cuernos son también instrumentos de viento pero fabricados habitualmente con astas de buey o carnero. Usados desde el Neolítico como instrumentos de señales, poseían un sonido áspero y sordo. Su difusión en el continente europeo se dio a través de los pueblos célticos.
En el terreno literario, es curioso comprobar cómo tres personajes pertenecientes a obras literarias muy alejadas en el tiempo aparecen caracterizados por usar estos instrumentos de viento:
a) Roldán, el protagonista del Cantar de Roldán (s. XI), lleva siempre consigo un olifante;
b) Robin Hood, el protagonista de numerosas baladas inglesas medievales, usa habitualmente un cuerno; y
c) Boromir, uno de los personajes de El señor de los anillos (1954), no viaja nunca sin su cuerno.
Las semejanzas entre estos personajes no acaban ahí ya que los tres tocan por última vez sus instrumentos para solicitar ayuda poco antes de que se produzca su trágica muerte.
Roldán recibe la orden, por parte de su tío Carlomagno, de hacerse cargo de la retaguardia del ejército francés, el cual regresa a Francia después de que el rey Marsil de Zaragoza (única ciudad española que Carlomagno aún no ha conquistado) haya prometido convertirse al cristianismo y someterse a la voluntad del emperador. Lo que no saben ni Roldán ni Carlomagno es que el embajador enviado por Carlomagno para concertar las paces, Ganelón, los ha traicionado y ha propuesto a Marsil que éste y sus sarracenos ataquen la retaguardia del ejercito francés cuando, al atravesar los Pirineos, la vanguardia, que encabeza Carlomagno, se haya alejado lo suficiente de la retaguardia, que protege Roldán.
Texto: “la muerte de Roldán”.
Robin Hood decide acudir sin la compañía de sus hombres junto a su prima, la priora de Kirkless en Yorkshire, para hacerse una sangría curativa. Uno de ellos, Will Scarlett, se lo desaconseja porque cree que tendrá que pelear contra un caballero que vive allí y le propone ir acompañado por cien arqueros. Robin sólo permite que le acompañe Pequeño Juan. Por el camino se encuentran con una anciana que insinúa a Robin la posible traición de la priora pero éste no le hace caso.
Ya en Kirkless, la priora realiza la sangría a Robin pero le extrae demasiada sangre. Robin, al sentirse desfallecer, toca su cuerno de caza para solicitar ayuda a Pequeño Juan. Cuando éste consigue llegar a su lado, le comunica que los culpables de que se encuentre en ese estado son la priora y un caballero llamado Roger “el Rojo”. Robin intenta huir saliendo por una ventana pero Roger “el Rojo” lo ve y le atraviesa el costado con una espada. Aunque está herido de muerte, Robin también consigue matar a Roger “el Rojo”. Pequeño Juan propone a Robin incendiar Kirkless, pero Robin se lo prohíbe; dispara por última vez su arco y le pide que lo entierren donde haya caído la flecha.
Texto: “La muerte de Robin Hood“.
Como miembro de la comunidad del anillo, Boromir se compromete a acompañar a Frodo en su viaje a Mordor para destruir el Anillo Único. Cuando llegan a las fronteras de Gondor, deben decidir qué camino tomar: continuar hacia Mordor o dirigirse a Minas Tirith. Como es Frodo quien debe tomar decisión tan importante, prefiere alejarse un rato de los demás para reflexionar. Boromir lo sigue e intenta convencerlo de que vaya a Minas Tirith pero Frodo ha decidido ir a Mordor. Boromir, influido por el anillo, intenta quitárselo por la fuerza pero Frodo se pone el anillo en el dedo y desaparece. Cuando Boromir regresa junto a sus compañeros de la comunidad del anillo y les comunica que Frodo ha desaparecido, cada uno empieza a buscarlo por su cuenta. Aragorn, para evitar la separación del grupo, encarga a Boromir que siga y proteja a los jóvenes hobbits Merry y Pippin…
Texto: “la muerte de Boromir”.
Versión cinematográfica del texto:
Publicado en Novela fantástica, Origen de algunas palabras, Poesía | Etiquetado: Boromir, Cantar de Roldán, Cuerno, El Señor de los Anillos, Interdisciplinariedad, La muerte de Robin Hood, Lengua castellana y literatura-Música, Novela fantástica, Olifante, Origen de algunas palabras, Poesía, Robin Hood, Roldán | Deja un Comentario »
Publicado por Javier en 30/10/2010
Para celebrar el centenario del nacimiento de Miguel Hernández, podemos leer este poema de amor a través del cual el poeta quiere compartir con su amada, Josefina Manresa, la intensa sensación de vida y alegría que para él representa el agua:
Cerca del agua te quiero llevar,
porque tu arrullo trascienda del mar.
Cerca del agua te quiero tener,
porque te aliente su vívido ser.
Cerca del agua te quiero sentir,
porque la espuma te enseñe a reír.
Cerca del agua te quiero, mujer,
ver, abarcar, fecundar, conocer.
Cerca del agua perdida del mar,
que no se puede perder ni encontrar.
Versión musicada de este poema en la voz de Joan Manuel Serrat:
Para saber más sobre el poeta, podemos ver el vídeo “Miguel Hernández, poeta de la luz y el asombro” o “Las tres heridas de Miguel Hernández”:
Publicado en Literatura castellana, Poesía | Etiquetado: Centenario, Cerca del agua te quiero llevar, Literatura castellana, Miguel Hernández, Poesía | Deja un Comentario »
Publicado por Javier en 22/06/2010
Villancico perteneciente al Cancionero de Juan del Encina o Enzina pero con una variante incluida en el Cancionero de Uppsala:
¿quién se los namoraría?
Son tan lindos y tan vivos
que a todos tienen cativos,
y sólo la vista dellos
me han robado los sentidos.
Y los hace tan esquivos
que roban el alegría.
¿Quién se los namoraría?
Con su gentil gentileza
ponen fe con más firmeza;
hacen vivir en tristeza
al que alegre ser solía.
No hay ninguno que los vea
que su cativo no sea:
todo el mundo los desea
contemplar de noche y día.
Versión musicada:
El texto también se atribuye a Juan Vásquez o Vázquez.
Publicado en Literatura castellana, Poesía | Etiquetado: Juan del Encina, Juan del Enzina, Juan Vásquez, Juan Vázquez, Literatura castellana, Ojos garços ha la niña, Poesía | Deja un Comentario »
Publicado por Javier en 14/05/2010
Robin de Locksley, Robin Fitzhood o Robin Hood son sólo algunos de los nombres atribuidos históricamente al popular arquero de Sherwood, cuya historia hunde sus raíces en una serie de baladas y leyendas medievales inglesas que nos presentan inicialmente a un simple salteador de caminos para convertirlo con el tiempo en un proscrito justiciero y finalmente en un noble despojado injustamente de sus tierras.
En 1820, Walter Scott recupera al héroe medieval como secundario de lujo en su novela Ivanhoe. Desde entonces han proliferado las versiones modernas de las andanzas de Robin de los Bosques. Las más destacadas son las adaptaciones de Paul Creswick y la de Howard Pyle.
La novela de Pyle narra la historia de Robin Hood, o Robin de los Bosques, un forajido que huye con una banda de «ciento cuarenta granujas» por el bosque de Sherwood. Él había quedado como proscrito después de haber matado un ciervo del rey y a un hombre que se atrevió a poner en entredicho su virtuosismo como arquero. Se ofrecían por él doscientas libras. En el bosque, su espíritu inquieto y su habilidad de héroe le llevarán a buscar aventuras, de las que los más desfavorecidos saldrán siempre beneficiados.
También son muchas las versiones cinematográficas que tienen como protagonista a Robin Hood, la última de las cuales se estrena esta semana:
Pero si lo que queremos es conocer la verdadera figura de Robin Hood tendremos que acudir a los textos más antiguos conservados:
En esta obra, J. Rubén Valdés Miyares, apoyándose en los estudios de Stephen Knight y en los fragmentos y alusiones conservados, reconstruye el mito original de Robin Hood y su banda, que estaría formado por los siguientes rasgos:
- son hombres jóvenes que colectivamente representan una comunidad local y una ética igualitaria;
- participan en combates por diversión, y recogen dinero para uso comunal mediante enfrentamientos que pueden incluir amenazas, pero no roban a los ricos para dar a los pobres ni dan dinero por caridad;
- desafían a las autoridades de diversas formas burlescas o festivas, y suelen adoptar posturas anticlericales, sobre todo contra el clero más distante (por ejemplo, contra el obispo, más que contra el fraile del lugar);
- a veces se disfrazan o adoptan nombre falsos para la acción, si bien en otros momentos, lucen insignias o libreas que denotan su pertenencia a una comunidad;
- se mueven entre el campo y la ciudad, siempre en primavera o principios del verano;
- les gusta festejar su venturosa camaradería, sobre todo mediante banquetes.
Publicado en Novela de aventuras, Novela histórica, Poesía | Etiquetado: Baladas de Robin Hood, Howard Pyle, J. Rubén Valdés Miyares, Las alegres aventuras de Robin Hood, Novela de aventuras, Novela histórica, Poesía, Robin Hood | Deja un Comentario »
Publicado por Javier en 23/04/2010
Como pequeño homenaje a José Emilio Pacheco, Premio Cervantes 2009, podemos leer este poema que dedicó a Ciudad de México:
ALTA TRAICIÓN
No amo mi patria.
Su fulgor abstracto
es inasible.
Pero (aunque suene mal)
daría la vida
por diez lugares suyos,
cierta gente,
puertos, bosques, desiertos, fortalezas,
una ciudad deshecha, gris, monstruosa,
varias figuras de su historia,
montañas
—y tres o cuatro ríos.
Podemos escuchar también este poema leído por el propio autor:
Publicado en Literatura hispanoamericana, Poesía | Etiquetado: Alta traición, José Emilio Pacheco, Literatura hispanoamericana, Poesía, Premio Cervantes 2009 | Deja un Comentario »