EN UN LUGAR DE LA RED

Bitácora del área de "Lengua castellana y literatura"

Archive for the ‘Origen de algunas palabras’ Category

Terremoto, hipocentro, epicentro, maremoto y tsunami.

Posted by Javier en 21/03/2011

Terremoto (del latín terrae motus) ‘movimiento de la tierra’.

Es frecuente confundir los términos epicentro (del griego epí- ‘encima de’ o ‘sobre’  y  del latín centrum ‘centro’) e hipocentro (del griego hýpo- ‘debajo’  y  del latín centrum ‘centro’). Sin embargo, podemos servirnos de esta imagen para comprender mejor sus significados:

La palabra tsunami es un préstamo innecesario pues contamos en castellano con el término maremoto (del latín mare motus ‘movimiento del mar’) para referirnos al mismo concepto.

Fuente:

Santiago Segura Munguía, Nuevo diccionario etimológico Latín-Español y de las voces derivadas, Universidad de Deusto.

Posted in Lengua castellana, Origen de algunas palabras | Etiquetado: , , , , , , , | Leave a Comment »

Mandrágora

Posted by Javier en 14/02/2011

Es una planta herbácea de la familia de las solanáceas, sin tallo. Ha sido usada en medicina como narcótico, y muchas fábulas han circulado a lo largo de la historia acerca de sus propiedades. Considerada desde la Antigüedad como una planta dotada de misteriosos poderes y propiedades milagrosas, conocida en los dominios de la magia y la hechicería, la mandrágora (Mandragora officinarum o Mandrágora autumnalis) tomó su nombre del latín mandragora y éste, del griego mandragoras ‘dañino para el ganado’. Los médicos de las cortes faraónicas y los discípulos de Hipócrates ya conocían la mandrágora y aprovechaban sus propiedades eméticas, sedantes e hipnóticas, que se usaron hasta el siglo XVIII.

Dos características de la planta fortalecieron la creencia en sus poderes mágicos: la forma de su raíz, en la que muchos ven un cuerpo humano con sus extremidades, y los potentes alcaloides que contiene. La apariencia antropomórfica de su raíz llevó a muchos a creer que la mandrágora era una especie de embrión humano al que se podría dar vida si se procedía con cautela y se seguían rigurosamente las instrucciones trasmitidas de generación en generación. La planta debía arrancarse de la tierra, atada a una cuerda tirada por un perro negro en una noche de luna llena, pues si se la arrancaba sin respetar esas condiciones, lanzaba un grito que enloquecía o mataba a quien lo oía. Una vez arrancada con las debidas precauciones, la mandrágora tenía poderes mágicos como filtro de amor y afrodisíaco, además de sus propiedades para tornar fecundas a las mujeres estériles, como relató el dramaturgo griego Alexis en su comedia Mandragodixomene y, casi dos milenios después, también Nicolás Maquiavelo en su comedia La mandrágora.


El nombre de la planta está registrado en el diccionario de Nebrija (1495) como ‘mandrágula’ y fue incluido en el Diccionario de autoridades como mandragora, de acentuación llana. La planta es conocida en italiano como mandragola, en francés, como mandragore y en inglés, como mandrake.

La mandrágora como filtro amoroso:

El grito de la mandrágora:

Los poderes fecundadores de la mandrágora:

Fuentes:

Ricardo Soca, La fascinante historia de las palabras, Nuevas fascinantes historias de las palabras y La milenaria historia de las palabras.

Posted in Lengua castellana, Origen de algunas palabras | Etiquetado: , , | Leave a Comment »

Café

Posted by Javier en 28/01/2011

El grano del cafeto, tostado y molido, se usa hoy en todo el mundo para preparar una infusión aromática y estimulante, el café.

Parece que fue descubierto por casualidad hacia el año 850, en Etiopía. El autor del hallazgo fue, según esta leyenda, un pastor musulmán llamado Kaldi cuyas cabras no lograban conciliar el sueño, mostrándose siempre muy activas y nerviosas. Quiso el pastor averiguar la razón, y observó que mordisqueaban durante el día los frutos del cafeto, árbol rubiáceo autóctono de aquel país. Cierto santón o morabito que había escuchado el relato del cabrero, como tenía problemas para mantenerse despierto tanto tiempo como él quisiera para dedicar a sus rezos y mortificaciones, utilizó el café en infusión, comprobando así las virtudes tónicas y excitantes del café.


Leyendas aparte, el café se bebía en Siria y Turquía en el año 1420. En Europa no hubo noticia del café hasta finales del siglo XVI, 1591, año en el que un botánico italiano describió la planta que él decía haber visto crecer en un jardín privado de la ciudad de El Cairo. Y a Europa fue traída por los venecianos en 1615, si bien es cierto que el viajero español Pedro Teixeira, de vuelta de un viaje que hizo a Turquía, habla del café en 1610 en estos términos: “…una bebida que llaman allá el kaoah, de simiente hendida, tostada y negra como la pez“. En Europa hubo sus más y sus menos al respecto de la conveniencia de beber tan novedoso brebaje. algunos incluso aseguraban que tal vez no fuera lícito adoptar por bebida algo propio de países infieles; sin embargo, el papa Clemente VIII disipó aquella duda bebiendo él mismo, ante su curia de cardenales y ante quienes quisieran verlo, una buena taza de café, mientras decía socarrón: “No siempre todo lo de los infieles es cosa mala, hijos carísimos“.

Los árabes llamaban al café con el mismo nombre genérico que usaban para el vino: qahwa, pero al llegar la infusión a Turquía, su nombre cambió a kahve.

Cuando los mercaderes venecianos introdujeron el producto en Europa, su nombre cambió nuevamente a caffè y se extendió al español, al francés y al portugués café, al alemán Kaffee, al inglés coffee y al sueco kaffe.

Infografía sobre el cafeto:

Fuentes:

Pancracio Celdrán, Historia de las cosas, Ediciones del Prado.

Ricardo Soca, La fascinante historia de las palabras, Nuevas fascinantes historias de las palabras y La milenaria historia de las palabras.

Posted in Lengua castellana, Origen de algunas palabras | Etiquetado: , , , , , | Leave a Comment »

Chocolate

Posted by Javier en 26/11/2010

Es bastante probable que la palabra chocolate proceda de dos raíces diferentes: por un lado, pochótl, es decir, ‘bebida de ceiba‘, un árbol gigantesco con flores rojas que produce unos frutos también muy grandes y que contienen seis semillas envueltas en una especie de espuma que recuerda al algodón; por otro; kakáwatl,  o sea, ‘bebida de cacao’, por la sencilla razón de que las primeras noticias que tenemos sobre este manjar indican que los aztecas lo hacían con partes iguales de semilla de ceiba y cacao. No sería nada extraño que la palabra proviniera de pochó-kakáwa-atl, o lo que es lo mismo, ‘bebida de ceiba y cacao’. Los españoles lo pronunciaron como pudieron, y dejaron el término en chokauatle. En 1580 la palabra aparece ya escrita de la forma aproximadamente actual: chocollatr, y en 1590 se dice como hoy, chocolate. Del castellano, la voz chocolate pasó al italiano, ya en 1606; en la lengua francesa se documenta más tarde, hacia 1643.

Infografía en la que se explica el proceso de fabricación del chocolate:

Fuentes:

Buitrago, A. y Torijano, J.A.,  Diccionario del origen de las palabras, Espasa.

Pancracio Celdrán, Historia de las cosas, Ediciones del Prado.

Artículo relacionado:

Cacao.

Posted in Lengua castellana, Origen de algunas palabras | Etiquetado: , , , | Leave a Comment »

Sobre olifantes y cuernos. Roldán, Robin Hood y Boromir.

Posted by Javier en 01/11/2010

Los olifantes eran instrumentos de viento tallados en un colmillo de elefante que utilizaban los caballeros durante la Edad Media haciéndolos sonar como señal de aviso.

Los cuernos son también instrumentos de viento pero fabricados habitualmente con astas de buey o carnero. Usados desde el Neolítico como instrumentos de señales, poseían un sonido áspero y sordo. Su difusión en el continente europeo se dio a través de los pueblos célticos.

En el terreno literario, es curioso comprobar cómo tres personajes pertenecientes a obras literarias muy alejadas en el tiempo aparecen caracterizados por usar estos instrumentos de viento:

a) Roldán, el protagonista del Cantar de Roldán (s. XI), lleva siempre consigo un olifante;

b) Robin Hood, el protagonista de numerosas baladas inglesas medievales, usa habitualmente un cuerno; y

c) Boromir, uno de los personajes de El señor de los anillos (1954), no viaja nunca sin su cuerno.

Las semejanzas entre estos personajes no acaban ahí ya que los tres tocan por última vez sus instrumentos para solicitar ayuda poco antes de que se produzca su trágica muerte.

Roldán recibe la orden, por parte de su tío Carlomagno, de hacerse cargo de la retaguardia del ejército francés, el cual regresa a Francia después de que el rey Marsil de Zaragoza (única ciudad española que Carlomagno aún no ha conquistado) haya prometido convertirse al cristianismo y someterse a la voluntad del emperador. Lo que no saben ni Roldán ni Carlomagno es que el embajador enviado por Carlomagno para concertar las paces, Ganelón, los ha traicionado y ha propuesto a Marsil que éste y sus sarracenos ataquen la retaguardia del ejercito francés cuando, al atravesar los Pirineos, la vanguardia, que encabeza Carlomagno, se haya alejado lo suficiente de la retaguardia, que protege Roldán.

Texto: “la muerte de Roldán”.

Robin Hood decide acudir sin la compañía de sus hombres junto a su prima, la priora de Kirkless en Yorkshire, para hacerse una sangría curativa. Uno de ellos, Will Scarlett, se lo desaconseja porque cree que tendrá que pelear contra un caballero que vive allí y le propone ir acompañado por cien arqueros. Robin sólo permite que le acompañe Pequeño Juan. Por el camino se encuentran con una anciana que insinúa a Robin la posible traición de la priora pero éste no le hace caso.


Ya en Kirkless, la priora realiza la sangría a Robin pero le extrae demasiada sangre. Robin, al sentirse desfallecer, toca su cuerno de caza para solicitar ayuda a Pequeño Juan. Cuando éste consigue llegar a su lado, le comunica que los culpables de que se encuentre en ese estado son la priora y un caballero llamado Roger “el Rojo”. Robin intenta huir saliendo por una ventana pero Roger “el Rojo” lo ve y le atraviesa el costado con una espada. Aunque está herido de muerte,  Robin también consigue matar a Roger “el Rojo”. Pequeño Juan propone a Robin incendiar Kirkless, pero Robin se lo prohíbe; dispara por última vez su arco y le pide que lo entierren donde haya caído la flecha.


Texto: “La muerte de Robin Hood“.


Como miembro de la comunidad del anillo, Boromir se compromete a acompañar a Frodo en su viaje a Mordor para destruir el Anillo Único. Cuando llegan a las fronteras de Gondor, deben decidir qué camino tomar: continuar hacia Mordor o dirigirse a Minas Tirith. Como es Frodo quien debe tomar decisión tan importante, prefiere alejarse un rato de los demás para reflexionar. Boromir lo sigue e intenta convencerlo de que vaya a Minas Tirith pero Frodo ha decidido ir a Mordor. Boromir, influido por el anillo, intenta quitárselo por la fuerza pero Frodo se pone el anillo en el dedo y desaparece. Cuando Boromir regresa junto a sus compañeros de la comunidad del anillo y les comunica que Frodo ha desaparecido, cada uno empieza a buscarlo por su cuenta. Aragorn, para evitar la separación del grupo, encarga a Boromir que siga y proteja a los jóvenes hobbits Merry y Pippin

Texto: “la muerte de Boromir”.

Versión cinematográfica del texto:


Posted in Novela fantástica, Origen de algunas palabras, Poesía | Etiquetado: , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Cacao

Posted by Javier en 01/10/2010

Antes del Descubrimiento de América, el cacao, una planta que produce un fruto que contiene entre treinta y cuarenta semillas amargas y aromáticas, era cultivado por los aztecas. Lo llamaban kakáwa en su lengua náhuatl, forma radical de kakáwatl (grano de la planta), que pasó al español como cacao.

En las lenguas modernas, la palabra fue tomada del español y pasó sin cambios al italiano, al francés y al inglés en el siglo XVI; al portugués llegó como cacau y al alemán, como Kakao.

Infografía sobre el árbol del cacao y sus frutos:

Fuentes:

Ricardo Soca, La fascinante historia de las palabras, Nuevas fascinantes historias de las palabras y La milenaria historia de las palabras.

Posted in Lengua castellana, Origen de algunas palabras | Etiquetado: , , , , | Leave a Comment »

“Vuvuzela”

Posted by Javier en 21/06/2010

La vuvuzela es el nombre de una corneta de plástico que ha cobrado fama mundial en el Campeonato del Mundo de fútbol de 2010 en Sudáfrica.

Hay quien afirma haberla inventado en los años setenta quitándole la cubierta de plástico a una bocina de bicicleta. La vuvuzela tiene un sonido que puede llegar a los 127 decibelios, un nivel que puede ser peligroso en los estadios de fútbol para los oídos sin protección.

El nombre del instrumento es onomatopéyico y significa, en lengua zulú, “hacer un sonido vuvu”.

A pesar de su origen africano, este tipo de cornetas de plástico, que originalmente eran de cinc, se ha venido usando en los estadios mexicanos desde 1970.

¿El inventor de la vuvuzela?

Fuente:

Ricardo Soca, La fascinante historia de las palabras, Nuevas fascinantes historias de las palabras y La milenaria historia de las palabras.

Posted in Lengua castellana, Origen de algunas palabras | Etiquetado: , , | Leave a Comment »

Pánico

Posted by Javier en 09/06/2010

La palabra procede del nombre del dios griego Pan. Pan era el dios de los pastores y los rebaños, al parecer, originario de Arcadia, aunque su culto se generalizó por toda Grecia e incluso más allá del mundo helénico. Se le representa como un genio, mitad hombre mitad animal. Su cara barbuda tiene una expresión de astucia bestial, está llena de arrugas y, su mentón es muy saliente. Lleva dos cuernos en la frente. Tiene el cuerpo velludo, y los miembros inferiores son los de un macho cabrío, los pies están provistos de pezuñas hendidas.

Está dotado de prodigiosa agilidad; rápido en la carrera, trepa fácimente por las rocas, sabe también ocultarse entre la maleza, ya para espiar a las Ninfas, ya para dormir la siesta en las horas calurosas del mediodía. Entonces es muy peligroso molestarle. Le place especialmente el frescor de las fuentes y la sombra de los bosques. Pan es también una divinidad dotada de una actividad sexual considerable. Persigue a ninfas y muchachos con igual pasión. Incluso tenía la fama de buscar la satisfacción en sí mismo cuando había fracasado en su persecución amorosa. No es extraño, pues, que surgiese en griego la expresión deima panikónmiedo causado por Pan’, que se abrevió en la palabra griega panikón y que, tras pasar por el latín panicus, formó el castellano pánico, con significado similar: ‘miedo extremado o terror producido por la amenaza de un peligro inminente, y que con frecuencia es colectivo y contagioso‘.

Los atributos ordinarios de Pan son una siringa, un cayado de pastor, una corona de pino o un ramo, también de pino, en la mano. Las leyendas más antiguas relativas a Pan cuentan que es hijo de Hermes y de la hija de Dríope. Cuando nació, su madre se asustó ante el ser monstruoso que acababa de dar a luz. Pero Hermes envolvió al recién nacido en una piel de liebre y lo llevó al Olimpo. Lo instaló cerca de Zeus y mostró su hijo a los demás dioses; al verlo, todos se regocijaron, particularmente Dioniso (en cuyo cortejo Pan, tan semejante a Sileno y los sátiros, figura sin dificultad). Y los dioses le pusieron por nombre Pan porque les alegró el corazón a “todos” (etimología popular de Pan, que se relaciona con la palabra griega Πάν, “todo”).

Ataque de pánico:

Fuentes:

Pierre Grimal, Diccionario de mitología griega y romana, Paidós.

Santiago Segura Munguía, Nuevo diccionario etimológico Latín-Español y de las voces derivadas, Universidad de Deusto.

Posted in Lengua castellana, Origen de algunas palabras | Etiquetado: , , , , , | Leave a Comment »

“Ser una arpía”

Posted by Javier en 12/05/2010

En la mitología griega, las arpías son monstruos alados hijas de Taumante y Electra. Suelen ser dos: Aelo, llamada también Nicótoe, y Ocípete; se conoce también una tercera, Celeno. Sus nombres revelan su naturaleza; significan respectivamente, Borrasca, Vuela-rápido y Oscura. Se las representa en forma de mujeres aladas, o bien de aves con cabeza femenina y afiladas garras.

Las arpías son raptoras de niños y de almas. A veces se colocaba su imagen sobre las tumbas, en ademán de llevarse el alma del difunto en sus garras. La leyenda en que desempeñan un papel más destacado es la del rey Fineo, sobre el cual pesaba la maldición de que todo lo que se colocaba ante sí se lo arrebataban las arpías, particularmente los alimentos; lo que no podían llevarse lo ensuciaban con sus excrementos. Con ocasión de la llegada de Jasón y los Argonautas, Fineo pidió a éstos que lo liberasen de las arpías.

Fineo y las arpías:

Por las condiciones físicas y morales de las arpías mitológicas, es fácil entender que “ser una arpía” quiere decir ser una persona huraña y de genio salvaje, llena de crueldad.

En Zoología se utiliza la palabra homófona con la anterior, harpía, para referirse a un tipo de águila que se halla en peligro de extinción:

Fuentes:

Pierre Grimal, Diccionario de mitología griega y romana, Paidós.

Néstor Luján, Cuento de cuentos, Ediciones Folio.

Posted in Frases curiosas, Lengua castellana, Mitología, Origen de algunas palabras | Etiquetado: , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

 
Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.